洋楽和訳における”正確”とはなんだ?& 今週の洋楽和訳(2021/1/13)

洋楽和訳における”正確”とはなんだ?

こんにちは。UJです!
私のYouTubeチャンネルでも時々質問されることなのですが、
“~のブログではここの歌詞の意味は○○って書いていたのですが、どちらが正しいのですか?”
“~って正確な和訳じゃなくて意訳ですよね?”
ってこと聞かれることあります。

単純な読み間違えだったり、和訳ミスも私は多々あるのでそういうのは”凡ミスでした~”でいいのですが
内容が沿ってあればあとはどう味付けするか、崩すか固めるかは和訳する人のセンスだと思います。
(歌詞の場合センテンスが短くて、内容をはっきり捉えにくい曲も多いですけどね。)

和訳は下絵に色を付ける塗り絵に近いものだと私は思っていて、
空は青、この丸はスイカだから緑と黒というふうに色を付けても、できた塗り絵はやっぱり人によってそれぞれ違います。
また勝手にちょっと夕暮れっぽくオレンジ混ぜたり、スイカじゃなくてメロンの方が味があると思えばそう塗っていいものだとも思っています。

つまり趣味で洋楽和訳している人達は公文書を和訳しているわけではないのだから各々の和訳する人の個性が混じった2次作品となってしまう。
だから、そこにどこから持ってきたかわからない定規で”これは正確なの?”と質問すること自体がちょっと違うなーって私は感じてしまいます。
(繰り返しになりますが、凡ミスでの誤訳は除きます。)

むしろ2次的に、”この和訳をした人は、この曲にこんな世界観を捉えたんだ!?”って心持ちで和訳を見てもらった方がいいのかと思いますね。

かの夏目漱石が”I love you”を”月が綺麗ですね”と訳したことは有名ですが
これは彼を含め当時の日本人が直接的な愛情表現はほとんど使われていなかったことを背景にこのように訳されたとされています。

これを”正確ではない”と言ってしまうこと自体が
センスのないことだと思いませんか?

—————————————————————–

今週の洋楽和訳

Justin Bieber – Anyone

You are the only one I’ll ever love
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
君だけなんだ。僕がこれからも愛する人は。
君に伝えないといけないよ。

Yeah, you, if it’s not you, it’s not anyone
(I gotta tell ya, gotta tell ya)
君だけなんだ。君じゃなかったら、誰も代わりなんていない。
そう君に伝えないといけないんだ。

Lookin’ back on my life
You’re the only good I’ve ever done (Ever done)
人生を振り返ると
君こそ僕が手にした最高のものだったんだ。

Yeah, you, if it’s not you
It’s not anyone (Anyone), not anyone
君だけなんだ。君じゃなかったら、
誰も代わりなんていない。

—————————————————————–

Olivia Rodrigo – Drivers License

And I know we weren’t perfect
But I’ve never felt this way for no one
私達は完璧じゃなかった。でも他の誰かじゃ
こんなふうに感じることは無かったよ。

And I just can’t imagine
How you could be so okay now that I’m gone?
想像なんてできないよ。私がいなくなって、
あなたはどうしてそんなに平気でいられるの?

Guess you didn’t mean
What you wrote in that song about me
きっと私のことを
曲にしたわけじゃなかったんだ。

‘Cause you said forever
Now I drive alone past your street
だって”ずっと一緒だ”ってあなたは言ったのに
今は1人、あなたとの思い出の道を運転している。

—————————————————————–

ZAYN – Vibez

Don’t keep me waiting
I’ve been waiting all night to get closer
もう待たせないでくれよ。
俺は一晩中、そばにいれるのを待っていたんだ。

And you already know I got it for you
You know the vibes, know the vibes, put it on ya
もう知っているんだろ?
この雰囲気でどうなるのかくらい。身体を重ねよう。

If it movin’ too fast, we go slower
Baby, lose it from me, mediocre
もし早すぎるのなら、ゆっくりやろう。
普通じゃいられなくなってしまうよ。

You got the vibes, got the vibes
この雰囲気は特別なんだ。

—————————————————————–

Lauv – 2021

2021
We can have some fun
Maybe we could run
2021年は、楽しいことだってやれるし
何かをやり遂げることだってできるかもしれない。

I could be the one
Baby, you’re the one
僕は特別な人でいられるし
君は僕にとって特別な人なんだ。

I think it’s time to go hard
For your loving
君への愛情を精いっぱい
示すときなんだと思うんだ。

Baby, I love you
I don’t want no one else but you
ねぇ、君が大好きだよ。
君以外の他の誰だって望んでいないんだ。

Oh, 2021, 2021
We can have some fun
Maybe we could run
2021年は、楽しいことだってやれるし
何かをやり遂げることだってできるかもしれない。

—————————————————————–

Zara Larsson & Young Thug – Talk About Love

I don’t wanna talk about love
I don’t wanna talk about love
愛について話したくなんかない。
愛について話すつもりなんてない。

I just wanna keep us right here in the moment
Why you gotta go get lost in emotion?
私はただこの瞬間、この場所の私達でいたいの。
なぜ感情に迷いが必要になるの?

I don’t wanna talk about love
I don’t wanna talk about love
愛について話したくなんかない。
愛について話すつもりなんてない。

I can make your dreams comе true overnight, yeah
I’ll do anything that you likе
私なら一晩であなたの夢をかなえられる。
あなたが好きなこと、何だってやるのに。

But I won’t talk about love
でも、愛については話なんてしないけど。

—————————————————————–

David Guetta ft. Kid Cudi(2021 Remix) – Memories

All the crazy shit I did tonight
Those would be the best memories
今夜やってしまったつまらないことも
最高の思い出になるさ。

I just wanna let it go for the night
That would be the best therapy for me
この夜に手放してしまいたいんだ。
そうすれば俺にとって最高の治療になるはずさ。

All the crazy shit I did tonight
Those would be the best memories
今夜やってしまったつまらないことも
最高の思い出になるさ。

I just wanna let it go for the night
That would be the best therapy for me
この夜に手放してしまいたいんだ。
そうすれば俺にとって最高の治療になるはずさ。

—————————————————————–

Galantis – Dandelion

Picked up a dandelion
You had me mesmerised
タンポポを拾ったんだ。
君は僕を魅了してしまったよ。

So pretty
Just when I start to like you
とても素敵だ。
君を好きになり始めたときのよう。

You just get up and leave
In the breeze
でも君はそよ風の中、起き上がり去ってゆく。

Why’d you leave?
なぜいなくなってしまったの?

—————————————————————–

Charlotte Lawrence – Talk You Down

Irrational fears are calling
Irrational tears are falling
なぜだかわからないけど、恐怖が呼びかけてくる。
なぜだかわからないけれど、涙がこぼれてしまう。

Baby, I swear, I promise
That I will talk you down
ねぇ、私は誓うよ。約束する。
あなたを言い負かせるって。

Make believe while you’re walking
Making no sense you’re talking
あなたが歩いていくだけで確信してくるわ。
あなたの言ってることなんて大したことじゃない。

Baby, I swear I’m on it
That I will talk you down
ねぇ、私は誓うよ。うまくやるわ。
あなたを言い負かせるの。

—————————————————————–

先週の新曲はこちら!

https://ocean-frog.jp/2021/04/14/%e5%a4%89%e3%81%88%e3%81%a6%e3%81%84%e3%81%8f%e3%81%93%e3%81%a8%e3%81%a8%e5%a4%89%e3%82%8f%e3%82%89%e3%81%aa%e3%81%84%e3%81%93%e3%81%a8%e3%80%82-%e6%b4%8b%e6%a5%bd%e5%92%8c%e8%a8%b32021-4-14/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です